Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French – Bc. Veronika Bartošová
Bc. Veronika Bartošová
Diplomová práce
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Anotace:
Magisterská diplomová práce se zabývá překladově inherentní explicitací v literárním překladu. Práce je rozdělena na dvě části. V teoretické části jsou představeny překladové univerzálie a různé definice explicitace a přístupy k ní ze strany odborníků na danou problematiku. Dále je v práci rozebírán Kunderův postoj k překladu jeho děl. Konkrétně se jedná o román Žert, který posloužil také jako primární …víceAbstract:
The present thesis is concerned with translation-inherent explicitation in literary translation. It is divided into two parts. The theoretical part presents translation universals and various definitions of explicitation and approaches to it by translation scholars as well as Kundera’s attitudes towards translation of his works, namely his novel Žert, which serves as the source of material for the …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 12. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/huksk/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 31. 1. 2022
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
BARTOŠOVÁ, Veronika. \textit{Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/bj0hz1/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství anglického jazyka / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Øverås's Third Code Revisited: An Investigation of Explicitation in Literary Translation
Alžběta Ďurinová -
Means of expressivity in the Czech-English language comparison
Monika PINKASOVÁ -
Attempting to Become a Successful Hybrid: The Bilingual Position of the Latinos in the United States
Eva Pourová -
Linguistic Phenomena Arising from Spanish/English Language Contact in the State of Texas
Barbora Kopecká -
Infinitives in English, French and Czech: A Comparative Study
Marie KOKOŠKOVÁ